337 |
pound the fish to a jelly |
魚肉をバンバン叩いてゼリー状にする |
349 |
I can
still smell a jail
yard punk |
外出着を着ていても刑務所帰りのチンピラは |
|
|
wearing his walkout suit. |
嗅ぎ分けられる。 |
338 |
a duly qualified
medical practitioner |
正規に免許をとった開業医 |
350 |
Your background hardly qualifies you for |
あなたの経歴ではこの職につくのは難しい。 |
|
|
this position. |
|
339 |
He was exclusively preoccupied
with money. |
金のことで頭が一杯で他を顧みる余裕がない。 |
351 |
The ship is alongside the quay. |
波止場に横付けになっている。 |
|
|
|
|
340 |
He isn't easily prevailed upon to
do |
他人の仕事をやるように彼を説き伏せるのは |
352 |
We moored the raft to a tree. |
いかだを木につないだ。 |
|
the work of others. |
容易でない。 |
|
341 |
a pristine jungle |
原生林のジャングル |
353 |
Suppose we go out for a ramble. |
さて、すこし外をぶらぶらしてみないか? |
|
|
|
|
342 |
those who are priviliged to dwell there |
その場所に住む特権に恵まれている人々 |
354 |
his kidnapping for ransom |
身代金めあてに彼を誘拐すること |
|
|
|
|
343 |
Prosecutor rewuested the
arrest warrants. |
検察官は逮捕状を請求した。 |
355 |
He was relentless in demanding
swift |
借金を早く返せとの要求は情け容赦がなかった。 |
|
|
repayment of the debt. |
|
344 |
He was arrested
for soliciting prostitute. |
売春婦を誘ったために逮捕された。 |
356 |
reluctantly comply with
the cancellation |
注文の取り消しにしぶしぶ応じる |
|
|
of orders |
|
345 |
A protocol has been annexed to the treaty. |
条約には議定書が添えられた。 |
357 |
His countenance
and stature were |
彼の容貌と背丈はリンカーンをどことなく |
|
|
vaguely reminiscent of
Lincoln. |
連想させた。 |
346 |
The floor was puddled with soapsuds
after |
床はゴシゴシ磨いたあと石鹸の泡の |
358 |
It repositioned the pilgrimage roads. |
聖地巡礼の道を位置を変えた。 |
|
the scrubbing. |
水溜りができていた。 |
|
347 |
a slightly pudgy man |
少し太っちょの男 |
359 |
proportional
representation |
比例代表制 |
|
|
|
|
348 |
pump water uphill |
水を山の上へポンプで送る |
360 |
He retrieved his fortunes
from the brink |
破滅の一歩手前で財産を救った。 |
|
|
of ruin. |
|
|
|
|
|
|
|
|