1 |
I'm hugely tickled at the
idea. |
私はその考えにとても嬉しくなる。 |
13 |
He lengthened his stride. |
彼は歩幅を延ばした。 |
|
|
|
|
2 |
She tweaked both ends of his moustache. |
彼女はとつぜん彼の口ひげの両端を引っ張った。 |
14 |
He paced nervously about the empty
lobby. |
彼は誰もいないロビーをいらいらと歩き回った。 |
|
|
|
|
3 |
A cope prodded his back with a truncheon. |
一人の警官が彼の背中を警棒で突いた。 |
15 |
plod methodically through
a fixed routine |
定められた日課を規則正しくコツコツ働く |
|
|
|
|
4 |
give you a playful nudge. |
ふざけて人をひじで軽く突く。 |
16 |
He trudged wearily back to his
office. |
ぐったりしてゆっくり歩いて会社に戻った。 |
|
|
|
|
5 |
batter her face into a pulp |
顔をめちゃめちゃに打つ。 |
17 |
limp feebly |
弱々しくびっこをひく |
|
|
|
|
6 |
Somebody plucked at my sleeve. |
誰かがわたしの袖を引っ張った。 |
18 |
scuff down the hall |
廊下をひきずるように歩く |
|
|
|
|
7 |
haul the wood to the mill. |
その木を製材所へ運ぶ。 |
19 |
The administration waded deeply into |
政府はその戦争にふかく入った |
|
|
the war. |
|
8 |
slouch off angrily. |
怒って背中をまるめて行ってしまう。 |
20 |
Many cars rushed incessantly in the road. |
たくさんの車が道をひっきりなしに突っ走っていた |
|
|
|
|
9 |
They didn't crouch under oppression. |
彼らは圧制にもひるまなかった。 |
21 |
Some exhausted passengers staggered out. |
何人かの疲れきった乗客がよろよろと出てきた |
|
|
|
|
10 |
He propped himself up on one elbow. |
彼は片肘をついて身を起こした。 |
22 |
His stomach churned with nausea. |
彼の胸に吐き気がこみ上げてきた |
|
|
|
|
11 |
flex at the hip |
股関節を曲げる |
23 |
He ripped off her blouse. |
彼女のブラウスを剥ぎ取った |
|
|
|
|
12 |
flinch from an unpleasant duty |
いやな仕事にしりごみする |
24 |
She had been stabbed repeatedly. |
彼女は何度も突き刺されていた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|