1914 |
Stumps had uncanny shapes as of |
切り株は奇怪な生き物のような恐ろしい形だ。 |
1926 |
a tricky, crafty customer |
ずるくて、狡猾な客 |
monstrous
creatures |
|
1915 |
being silently motionless |
静かに動かないさま |
1927 |
win belated acknowledgment for |
遅ればせながら〜で認められる |
|
|
1916 |
a quake-resistant building |
耐震建築物 |
1928 |
the oil embargo and consequent fuel |
石油の輸出停止と引き続き起きた燃料不足 |
|
shortages |
1917 |
restrictive covenants |
制限約款 |
1929 |
eventual
biosynthesis |
最終的な生合成 |
|
|
1918 |
with her scarlet fingernails |
真っ赤に塗ってある爪で |
1930 |
Be loyal to your sovereign and dutiful |
君には忠、親には孝 |
|
to your
father. |
1919 |
the shadowy world of espionage |
スパイが活動する闇の世界 |
1931 |
be talented and easygoing |
才能があって呑気だ |
|
|
1920 |
shining fuse |
光る導火線 |
1932 |
take an engaging attitude to retainer |
小売店主に愛想の良い態度を保つ |
|
|
1921 |
Her hair has a silky luster. |
彼女の髪は絹のような艶がある。 |
1933 |
instinctive flair for |
〜に関する本能的な才能 |
|
|
1922 |
nutritious beer and sparkling liquor |
滋養あるビールと発泡酒飲料 |
1934 |
be sly and deceitful |
ずるくて不正直だ |
beverage |
|
1923 |
the skin is spotted, striped |
皮膚に網状の縞がある |
1935 |
talkative,
loquacious |
話し好きな |
|
|
1924 |
He is sprung from an illustrious stock. |
彼は名家の出だ。 |
1936 |
the motto is "tireless efforts" |
座右の銘は「ひたむきな努力」 |
|
|
1925 |
traveling by sleigh |
橇での旅 |
1937 |
a kindhearted and virtuous person |
情け深く徳の高い人 |
|
|
|
|
|
|
|
|